- 0 Поддержать автора
-
Китиха
Семья:
Награды:
Китиха
Имя: Елена Группа: Модератор Сообщений: 9161 Регистрация: 05.01.2011 Заходил(а): 18.04.2021 |
Город: Николаев Район: Центральный Телефон: 0675978483 |
Китиха
Модератор
28 July 2010 Цитата: #3016 stellar 24 March 2010, 21:06Если говорить о том, что раздражает, я не могу спокойно слышать "траНвай", "асВальт", "коЛидор".
Бегит по калидору
Китиха
Семья:
Награды:
Китиха
Имя: Елена Группа: Модератор Сообщений: 9161 Регистрация: 05.01.2011 Заходил(а): 18.04.2021 |
Город: Николаев Район: Центральный Телефон: 0675978483 |
Китиха
Модератор
28 July 2010 Цитата: #3016 Загадка 24 March 2010, 21:54Ну раз пошла такая пьянка, тогда и я выскажусь... Меня бесит, бесит, бесит!!! - когда продавцы с умным видом начинают втолковывать, что вещь из чистого КОТТОНА. Хотя есть прекрасное слово "хлопок", и в русском языке его никто не отменял!!!
Спрашиваю на рынке: "Это хлопок?"
Продавец с возмущением: "Ну шо Вы! Это чистый коттон!"
Лучик
Семья:
Лучик
Имя: Виктория Группа: VIP пользователь Сообщений: 7339 Регистрация: 20.10.2009 Заходил(а): 09.12.2017 |
Город: Николаев Район: Ленинский |
Лучик
VIP пользователь
28 July 2010 ..ну наша детвора умудряется и СЧО писать
Заказы: Amazon, Walmart, Childrenplace, Mattel, 6pm, Sierra и другие американские сайты Бандлер http://viktusyaluch.bunddler.com
Китиха
Семья:
Награды:
Китиха
Имя: Елена Группа: Модератор Сообщений: 9161 Регистрация: 05.01.2011 Заходил(а): 18.04.2021 |
Город: Николаев Район: Центральный Телефон: 0675978483 |
Китиха
Модератор
28 July 2010 Цитата: #3016 Мята 27 May 2010, 10:40Не знаю, по теме ли. Почему Германия, но немцы ? В украинском понятно Німеччина та німці
Немцы - т.е. "немые", не говорящие на понятном русском языке. А Германия - это уже что-то не наше.
Машка-Степашка
Имя: Маша Группа: Silver Сообщений: 9449 Регистрация: 21.10.2009 Заходил(а): 30.01.2012 |
Город: Ильинцы Район: Заводской - Намыв Телефон: 067-97-007-97 |
Машка-Степашка
Silver
20 August 2010
Часто встречаю на форуме фразу "скрИпя сердцем". Вот нашла ликбез-статью)))
Ссылка
Когда выражение «скрипя сердцем» слетает с уст какой-нибудь бабули на скамейке возле подъезда дома, с этим ещё можно мириться, но в СМИ, даже если это интернет-издания, употребление этой конструкции я считаю недопустимым. Сердце – не зубы, им не скрипят, его скрепляют!
Разумеется, не буквально скрепляют, зажимая некими приспособлениями, а образно: «скрепя сердце» значит вопреки собственной воле, не по зову сердца. Впрочем, не буду муссировать важность этой проблемы: большинство людей говорят и пишут эту фразу правильно, в соответствии со словарями, а именно «скрепя сердце». Тем не менее, и тут не всё гладко. Что такое «скрепя»? Это деепричастие совершенного вида, отвечает на вопрос «что сделав?». Однако, согласно современным правилам русского языка, оно должно звучать как «скрепив», а не «скрепя». У классиков русской литературы встречаются оба варианта: и «скрепив сердце», и «скрепя сердце», причём второй – на порядок чаще. Так как же писать?
Допустимы оба варианта, просто один является осовремененным отражением второго. «Скрепя» – это устаревшая церковнославянская форма деепричастия «скрепив». Из созвучных примеров можно привести «окропя» от глагола «окропить». …Он велел сыскать священника, которого чрез два дня насилу нашли на островах на сенокосе, велел ему отслужить обедню и потом молебен с освящением воды, обойти с крестами селение и, окропя святою водою, назвать по высочайшей воле городом Кемью… (Г. Державин).
Отдельно нужно сказать об обособлении оборота «скрепя сердце». Хотя он и деепричастный, но, тем не менее, зачастую, благодаря своей фразеологической природе, оказывается наречием, поэтому в предложении запятыми его выделять не нужно. Хотя если в него включён авторский текст, например, «скрепя своё бедное влюблённое дрожащее сердце», то такая конструкция уже является полноценным деепричастным оборотом и должна быть обособлена.
Ссылка
Когда выражение «скрипя сердцем» слетает с уст какой-нибудь бабули на скамейке возле подъезда дома, с этим ещё можно мириться, но в СМИ, даже если это интернет-издания, употребление этой конструкции я считаю недопустимым. Сердце – не зубы, им не скрипят, его скрепляют!
Разумеется, не буквально скрепляют, зажимая некими приспособлениями, а образно: «скрепя сердце» значит вопреки собственной воле, не по зову сердца. Впрочем, не буду муссировать важность этой проблемы: большинство людей говорят и пишут эту фразу правильно, в соответствии со словарями, а именно «скрепя сердце». Тем не менее, и тут не всё гладко. Что такое «скрепя»? Это деепричастие совершенного вида, отвечает на вопрос «что сделав?». Однако, согласно современным правилам русского языка, оно должно звучать как «скрепив», а не «скрепя». У классиков русской литературы встречаются оба варианта: и «скрепив сердце», и «скрепя сердце», причём второй – на порядок чаще. Так как же писать?
Допустимы оба варианта, просто один является осовремененным отражением второго. «Скрепя» – это устаревшая церковнославянская форма деепричастия «скрепив». Из созвучных примеров можно привести «окропя» от глагола «окропить». …Он велел сыскать священника, которого чрез два дня насилу нашли на островах на сенокосе, велел ему отслужить обедню и потом молебен с освящением воды, обойти с крестами селение и, окропя святою водою, назвать по высочайшей воле городом Кемью… (Г. Державин).
Отдельно нужно сказать об обособлении оборота «скрепя сердце». Хотя он и деепричастный, но, тем не менее, зачастую, благодаря своей фразеологической природе, оказывается наречием, поэтому в предложении запятыми его выделять не нужно. Хотя если в него включён авторский текст, например, «скрепя своё бедное влюблённое дрожащее сердце», то такая конструкция уже является полноценным деепричастным оборотом и должна быть обособлена.
Лучик
Семья:
Лучик
Имя: Виктория Группа: VIP пользователь Сообщений: 7339 Регистрация: 20.10.2009 Заходил(а): 09.12.2017 |
Город: Николаев Район: Ленинский |
Лучик
VIP пользователь
20 August 2010 вот спасибо тебе, мил человек, реально новость для меня......
Заказы: Amazon, Walmart, Childrenplace, Mattel, 6pm, Sierra и другие американские сайты Бандлер http://viktusyaluch.bunddler.com
dina_barta
Семья:
Награды:
dina_barta
Имя: Діна Группа: VIP пользователь Сообщений: 9401 Регистрация: 05.11.2009 Заходил(а): 17.01.2021 |
Город: Николаев Район: Центральный - Соляные Телефон: 063-28-78-444 (viber) |
dina_barta
VIP пользователь
20 August 2010
Да, часто сердцем скрипят)))
Тяпа
Семья:
Награды:
Тяпа
Имя: Наталия Группа: Хранитель форума Сообщений: 14438 Регистрация: 10.01.2011 Заходил(а): 07.05.2024 |
Город: Николаев Район: Центральный Телефон: 099 050 8599 |
Тяпа
Хранитель форума
20 August 2010
А мне все лето по ушам ездит очередное словечко - Арбуз
Причем слышу его не где-то, а дома. Муж даже ради детей не желает переучиваться
Причем в родительном падеже получается вообще "арбузА"
...на всякий случай сообщаю, что правильно "арбУз" ;)
Причем слышу его не где-то, а дома. Муж даже ради детей не желает переучиваться
Причем в родительном падеже получается вообще "арбузА"
...на всякий случай сообщаю, что правильно "арбУз" ;)
Когда загоняют в угол, можно стать биссектрисой, опуститься до медианы, веря в то, что третьего не дано. А оно есть, и зовут её – высота. (с) А.Попов
¡иɯʎdʞ ин ʞɐʞ 'ɐнɔɐdʞǝdu qнεиЖ))
¡иɯʎdʞ ин ʞɐʞ 'ɐнɔɐdʞǝdu qнεиЖ))
Машка-Степашка
Имя: Маша Группа: Silver Сообщений: 9449 Регистрация: 21.10.2009 Заходил(а): 30.01.2012 |
Город: Ильинцы Район: Заводской - Намыв Телефон: 067-97-007-97 |
Машка-Степашка
Silver
05 October 2010
Наконец-то я добралась до темки и напишу то, о чем всегда думается, когда проезжаю в маршрутке мимо остановок 1 КП и 2 КП ( в Лесках).
Люди! Правильно говорить "первЫЙ капэ" и "вторОЙ капэ", КП - это не "купе" и не "пюре")) это не "оно", а как раз наоборот))) это ОН:
КП - это Контрольный Пункт (даже КПП - Контрольно-Пропускной Пункт)
Особенно забавляет, когда водитель маршрутки, желая узнать - нужна ли остановка, громко спрашивает: "Первое?... Второе?..." ur: так и хочется ответить: "И компот!"))))))))
Люди! Правильно говорить "первЫЙ капэ" и "вторОЙ капэ", КП - это не "купе" и не "пюре")) это не "оно", а как раз наоборот))) это ОН:
КП - это Контрольный Пункт (даже КПП - Контрольно-Пропускной Пункт)
Особенно забавляет, когда водитель маршрутки, желая узнать - нужна ли остановка, громко спрашивает: "Первое?... Второе?..." ur: так и хочется ответить: "И компот!"))))))))
soft-dream
Семья:
soft-dream
Имя: Алёна Группа: VIP пользователь Сообщений: 2500 Регистрация: 10.01.2011 Заходил(а): 11.06.2017 |
Город: Район: Центральный - Соляные Телефон: +380930723901 |
soft-dream
VIP пользователь
05 October 2010
атлАс,по-моему...
Нява Малика
Семья:
Награды:
Нява Малика
Имя: Анна Группа: VIP пользователь Сообщений: 2286 Регистрация: 26.06.2010 Заходил(а): 10.01.2023 |
Город: Николаев Телефон: 063 999 00 33 |
Нява Малика
VIP пользователь
05 October 2010
Ткните меня носом в правило:
Всегда считала, что мн.число в укр.языке от "снігур" будет "снігури". Оказалось - "снігурі". Какое-то еще слово подобное встретила, но его не помню. Просветите, пожалуйста.
Всегда считала, что мн.число в укр.языке от "снігур" будет "снігури". Оказалось - "снігурі". Какое-то еще слово подобное встретила, но его не помню. Просветите, пожалуйста.
Меня часто спрашивают: "Как ты все успеваешь с двумя детьми. В чем секрет?". Мой секрет прост - я нихрена не успеваю.
dina_barta
Семья:
Награды:
dina_barta
Имя: Діна Группа: VIP пользователь Сообщений: 9401 Регистрация: 05.11.2009 Заходил(а): 17.01.2021 |
Город: Николаев Район: Центральный - Соляные Телефон: 063-28-78-444 (viber) |
dina_barta
VIP пользователь
05 October 2010 Цитата: #3016 soft-dream 05 October 2010, 15:59атлАс,по-моему...
Если в значении альбом, то атлас, атласный. Если в значении ткань, то атлас, атласный и атласистый)))
alisa
Награды:
alisa
Имя: alisa Группа: мати-єхидна Сообщений: 18417 Регистрация: 22.10.2009 Заходил(а): 15.07.2023 |
Город: Николаев Район: Центральный |
alisa
мати-єхидна
05 October 2010 а Ви просто скажіть вголос і всі питання відпадуть. В українській мові слово "снігури" звучить вельми дивно.
Щодо правила - це слово виключення, як і "звірі", "друзі", "комарі", "хабарі".
Не твоя вина – що ти батька свого син
А твоя біда – не вміти бути ним
А твоя біда – не вміти бути ним
Нява Малика
Семья:
Награды:
Нява Малика
Имя: Анна Группа: VIP пользователь Сообщений: 2286 Регистрация: 26.06.2010 Заходил(а): 10.01.2023 |
Город: Николаев Телефон: 063 999 00 33 |
Нява Малика
VIP пользователь
05 October 2010 Цитата: #3016 alisa 05 October 2010, 18:56
а Ви просто скажіть вголос і всі питання відпадуть. В українській мові слово "снігури" звучить вельми дивно.
Щодо правила - це слово виключення, як і "звірі", "друзі", "комарі", "хабарі".
Стоп. "Бовдур" - "бовдури"?. Почему "снігур" - не "снігури"? Я Вам верю, мне понять разницу хочется.
Меня часто спрашивают: "Как ты все успеваешь с двумя детьми. В чем секрет?". Мой секрет прост - я нихрена не успеваю.
alisa
Награды:
alisa
Имя: alisa Группа: мати-єхидна Сообщений: 18417 Регистрация: 22.10.2009 Заходил(а): 15.07.2023 |
Город: Николаев Район: Центральный |
alisa
мати-єхидна
05 October 2010
Я написала вище, але ще раз запропоную просто сказати слово вголос. В мене зазвичай всі питання відпадають. Українська мова дуже співоча і тому якщо слово вимовляється "коряво", то скоріше за все воно вимовляється не так.
Не твоя вина – що ти батька свого син
А твоя біда – не вміти бути ним
А твоя біда – не вміти бути ним
Нява Малика
Семья:
Награды:
Нява Малика
Имя: Анна Группа: VIP пользователь Сообщений: 2286 Регистрация: 26.06.2010 Заходил(а): 10.01.2023 |
Город: Николаев Телефон: 063 999 00 33 |
Нява Малика
VIP пользователь
05 October 2010 Цитата: #3016 alisa 05 October 2010, 19:07Я написала вище, але ще раз запропоную просто сказати слово вголос. В мене зазвичай всі питання відпадають. Українська мова дуже співоча і тому якщо слово вимовляється "коряво", то скоріше за все воно вимовляється не так.
Алиса, у Вас чувство украинского языка, у меня - русского. Я не знаю правил русского, но очень грамотно на нем пишу.
Поскольку украинский для меня - не родной язык, то сколько вслух не говори, а "снігури" для меня звучат абсолютно нормально. :-) Поэтому хотелось бы знать принцип.
Меня часто спрашивают: "Как ты все успеваешь с двумя детьми. В чем секрет?". Мой секрет прост - я нихрена не успеваю.
alisa
Награды:
alisa
Имя: alisa Группа: мати-єхидна Сообщений: 18417 Регистрация: 22.10.2009 Заходил(а): 15.07.2023 |
Город: Николаев Район: Центральный |
alisa
мати-єхидна
05 October 2010 в принципі я однаково відчуваю ті мови якими володію.
я написала про принцип слова "снігурі"
Не твоя вина – що ти батька свого син
А твоя біда – не вміти бути ним
А твоя біда – не вміти бути ним
Beretta
Семья:
Награды:
Beretta
Имя: Beretta Группа: Gold Сообщений: 5268 Регистрация: 12.03.2010 Заходил(а): 01.02.2018 |
Город: Район: Ленинский Телефон: 0990233710 |
Beretta
Gold
05 October 2010
Справа у твердій, м`якій і мішаній групах.
II відміна
1. Тверда група
Чоловічий рід
До твердої групи належать іменники чол. роду з кінцевим твердим приголосним основи (крім шиплячих) і з закінченням -о: дуб, палац, темп, ударник, успіх; батько, Петро; переважна більшість іменників на -р: вир, вихор, відвар, двір, жир, сир, стовбур, столяр, явір; сюди ж належать іменники звір, комар, снігур, які, проте, в називному відмінку множини мають закінчення м’якої групи: звірі, комарі, снігурі, а також усі іменники іншомовного походження на -ер, -ір, -ор, -ур (-юр) і з постійно наголошеними -ар (-яр), -ир: інженер, майстер, шофер; папір, сувенір; директор, професор, семафор; абажур, гіпюр, каламбур; базар, гектар, комісар, футляр, ювіляр; бригадир, касир, командир, пасажир.
II відміна
1. Тверда група
Чоловічий рід
До твердої групи належать іменники чол. роду з кінцевим твердим приголосним основи (крім шиплячих) і з закінченням -о: дуб, палац, темп, ударник, успіх; батько, Петро; переважна більшість іменників на -р: вир, вихор, відвар, двір, жир, сир, стовбур, столяр, явір; сюди ж належать іменники звір, комар, снігур, які, проте, в називному відмінку множини мають закінчення м’якої групи: звірі, комарі, снігурі, а також усі іменники іншомовного походження на -ер, -ір, -ор, -ур (-юр) і з постійно наголошеними -ар (-яр), -ир: інженер, майстер, шофер; папір, сувенір; директор, професор, семафор; абажур, гіпюр, каламбур; базар, гектар, комісар, футляр, ювіляр; бригадир, касир, командир, пасажир.
Просматривают эту тему:
Forum